17 augustus 2010
van tulp naar tulband
Onlangs vernam ik via de CanvasCrack, een programma van de VRT, dat het woord tulp naar tulband zou verwijzen. Een interessante stelling, die mij wel de moeite leek om na te gaan.
Daaruit bleek dat "tulp" en "tulband" afstammen van hetzelfde Persische woord "dulband". Dat zowel als naam voor de bloem als voor de hoofdtooi gebruikt werd. Omdat het woord in een eerste instantie langs een hertaling in het Ottomaanse Turks onze streken bereikte.
Gaandeweg verwierf het een botanische betekenis dat de bloem als "tulp" benoemde. Wellicht omdat het Ottomaanse rijk één van de vroegste landen was dat tulpen voor commerciële doeleinden cultiveerde.
In de tussentijd evolueerde het Turkse woord "tuliband" echter naar "tülbend" dat op zijn beurt hertaald werd naar tulband. Dat een verzamelnaam is om te verwijzen naar tal van tooien. Die van regio tot regio verschillend worden ingevuld.
En op zowat alle continenten in één of andere vorm terug te vinden waren. Zoals bijvoorbeeld de Maya's in Centraal-Amerika en de Cherokee / Shawnee indianen in Noord-Amerika. Die ook in Europa populair waren, maar er grotendeels vervangen werden door sjalen en hoeden. (via afbeelding 1,2)
Rare jongens, die Perzen: tulpen op hun hoofd!
BeantwoordenVerwijderenDacht het bericht eerst nog tul(p)band te noemen, maar dat zou niet helemaal juist zijn. Al kan ik natuurlijk niet uitsluiten dat ze voor hun varianten op mei viering zo niet rondlopen ;-)
BeantwoordenVerwijderen